Übersetzung im Alltag | Heute: Spiegel Online

Attack on Prince Charles and Camilla’s car in tuition fees riot leaves Royal security chief facing axe – mirror.co.uk.

Spiegel Online übersetzt das folgendermaßen:

Peter Loughborough, der Chef der royalen Sicherheitstruppe, sehe sich „mit der Axt“ konfrontiert …

Nein, lieber Spiegel, das stimmt so nicht. Zwar riefen die Randalierer „Off with their ‚eads!“, doch gemeint waren Charles und Camilla.

Sicherheitschef Peter Loughborough hingegen wird wohl noch einmal mit dem Leben davonkommen. Ihm droht nach seinem Totalversagen lediglich der Rausschmiss (axe).

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s